Donde vs Adonde
A cikk címe idegennek tűnhet az angolul beszélő emberek számára, mivel a donde és az adonde nem található meg egyetlen szótárban sem. Ezek olyan spanyol szavak, amelyek mind egy angol szóra vonatkoznak, ahol, de még a spanyolul beszélők közül is sokan nehezen használják a megfelelő szót. Ennek oka természetesen a két szó hasonlósága. Ez a cikk a konvenciók és a használat alapján próbálja kiemelni a donde és az adonde közötti különbséget.
Donde
Donde spanyol mellékmondat. Dohn-napnak ejtik. Ha valaki megpróbálja lefordítani a spanyol donde szót angolra, akkor a legközelebbi szó az. Nézze meg a következő példákat.
• Donde estas (hol vagy)
• Donde esta mi manita (hol van a húgom)
• Donde esta el gato (hol van a macska)
Mindezek a példák egyértelműen jelzik, hogy a donde azt jelenti, hogy hol.
Egy donde
Az Adonde egy másik spanyol mellékmondat, amely egy személy vagy tárgy helyére vagy tartózkodási helyére vonatkozik. Ha valaki megpróbálja lefordítani vagy megtalálni a számára megfelelő szót angolul, akkor hová jut az, ami eszébe jut. Ez azt jelenti, hogy ha kíváncsi az irányra vagy a helyszínre, honnan vagy hova, akkor adonde-t kell használnia.
Vessen egy pillantást a következő példákra.
Adonde vas (merre mész)
Mi a különbség Donde és Adonde között?
• Mind a donde, mind az adonde azzal a kérdéssel foglalkozik, hogy hol, de míg a donde azt jelenti, hogy általános értelemben az adonde az irányt vagy a célt is keresi.
• Az Adonde jelzi a mozgást vagy az irányt az úti cél mellett, míg a Donde csak a helyet jelöli.
• Akkor használja a donde-ot, ha csak a hová kíváncsi, de az adonde-t akkor használja, ha a hová vagy hova.
• Ha nincs szükség irányra vagy mozgásra, használja a dondét.