Koreai vs japán
Korea és Japán szomszédok voltak a Japán-tengeren, és Korea szintén a japán fennhatóság alatt állt egy ideig a 20. század elején. A második világháború után Korea Észak- és Dél-Koreára oszlott, amikor Japán megadta magát. A koreai és a japán kifejezéseket mind az emberekre, mind pedig azokra a nyelvekre utalják, amelyeket Korea, illetve Japán állampolgárai vagy az emberek beszélnek. De itt csak a nyelveket tárgyaljuk.
Mindkét Korea ugyanazt a koreai nyelvet használja, amely sokak szerint nagyon hasonló a japán nyelvhez. Vannak emberek, akik szerint a koreai nyelv megtanulása könnyű feladat egy japán hallgató számára, és fordítva. A legújabb eredmények szerint a japán nyelv a Koreai-félszigetre vezethető vissza. A hasonlóságok ellenére azonban vannak különbségek a japán és a koreai nyelv között, amelyeket e cikk kiemelni fog.
Sok különbség van a japán és a koreai nyelv között, de a legkiemelkedőbb a nyelvi rendszerek használata. Míg a japán Hiragana, Katakana és Kanji nevű három különböző írórendszert alkalmaz, a koreaiak egyetlen Hangul nevű vezetékrendszert használnak, amelyet Sejong császár parancsára fejlesztettek ki a 15. században. A Hangul kifejlesztése előtt azonban a koreaiak kínai karaktereket használtak. A japánul használt karaktereket a kínaiak ismertették meg japánnal.
Míg a japán nyelvben nincs különbség a szavak között, ez megnehezíti a tanuló számára, hogy megtudja, hol végződik egy szó, és hol kezdődik egy másik, a koreaiak ugyanolyan szakadékot raknak a szavak közé, mint az angol, hogy megkönnyítsék a hallgatók nyelvtanulását. Míg a japán és a koreai nyelv egyaránt használja a kínai karaktereket, és a japán megtanulása lehetetlen a kandzsi megtanulása nélkül, koreai nyelven lehet könyvet olvasni anélkül, hogy megtanulnánk a hanját (Kínában a kínai karaktereket úgy hívják).
A koreai nyelv egyik olyan sajátossága, amely megnehezíti a tanulást, az a gyakorlat, hogy a legtöbb mássalhangzó esetében 2-3 hang van, így a hallgatók számára nagyon nehéz megjegyezni őket. Képzelje el, hogy K különböző hangokkal rendelkezik, különböző szavakkal. Irgalmas módon ez nem így van angolul. Míg a japánnak 5 magánhangzója van, a koreai nyelvnek több mint 18 magánhangzója van, amelyek közül sok ugyanúgy hangzik, így a hallgatók megnehezítik a nyelv elsajátítását. A nyelvtan szabályai koreai nyelven összetettek, míg japán nyelven egyszerűek.
Koreai vs japán
• A koreai ábécét a 15. század végén fejlesztették ki, és Hangulnak hívják. Előtte a koreaiak kínai karaktereket használtak.
• Japán három írórendszert alkalmaz, ahol egyetlen koreai nyelvű írórendszer létezik.
• A szavak között nincs szóköz japán nyelven, míg a szavak elválasztva egy szóközzel, mint a koreai angol.
• Több magánhangzó van koreai nyelven, mint japánul.
• A koreai mássalhangzóknak több hangja van, ami megnehezíti a ti megértését a külföldiek számára.
• A koreai nyelvet Hanja (kínai karakterek) nélkül lehet megtanulni, míg kanji (kínai karakterek) nélkül lehetetlen megtanulni japánul.